Yaşar İlksavaş’ın Gözünden ‘Medea Kali’

0

                               MEDEA KALİ

 

YAŞAR İLKSAVAŞ
YAŞAR İLKSAVAŞ

Laurent Gaudé en sevdiğim roman yazarlarından biri. Yazarı Doğan Kitap’ın bana çevirmem için gönderdiği “Kral Tsongor’un Ölümü” kitabıyla tanıdım. Ardından yazarın “Scorta Güneşi”ni büyük bir keyifle çevirmiştim.Yazar 2002’de yayımlanmış olan Kral Tsongor’un Ölümü’yle “Prix Goncourt des Lycéens” ve “Prix des Libraires”, 2004’te de Scorta Güneşi’yle Goncout Edebiyat Ödülü’nü kazanmıştı. Çok ünlü bir oyun yazarı olduğunu da o günlerde öğrenmiştim. Öfkeli Onysos, Kül Yağmuru, Ellerdeki Küller, Fırat’ın Mavi Kaplanı… yazarın oyunlarından yalnızca birkaçı. Çoğunlukla kadın oyunları yazdığını biliyoruz. Medea Kali de bu oyunlardan biri. Bir kadın oyuncu için ısmarlanmış kendisine; o da kafasında bu oyunu kurgulamış. Medea Kali gerek biçemi, gerek destansı havası, gerek kelimelerin kullanılış biçimiyle, kısa cümleleriyle bana Kral Tsongor’un Ölümü’nü çağrıştırdı biraz.

Mitolojideki Medea’yı bilmeyenimiz yok gibidir. Medea Jason’a deli gibi aşıktır. Büyücülük güçlerini de kullanarak onun Altın Post’u bulmasına yardımcı olur. Ama Jason Altın Post’u ele geçirince, iktidar hırsıyla Medea’ya ihanet eder. Medea da ondan intikam almak için çocuklarını öldürür.

Medea Kali bundan sonrasının anlatımıdır. Laurent Gaudé’nin sözkonusu oyununda Medea çocuklarının Yunan törelerine göre gömülmüş olmasını bir türlü hazmedemez. Onları oradan çıkartmak, ana vatanına götürmek ve yakmak için Korint topraklarına geri döner. Küllerinden yeniden doğacaklarını ummaktadır belki de. Arkasında kendini sürekli izleyen birinin varlığını hisseder. Bu yabancı Medea’yı hep uzaktan izler, bakışlarından sakınır. Çünkü Medea baktığı insanları taşa dönüştürmektedir. Yol boyunca . aynı zamanda Medusa’dır. Belki kendisini izleyeni taşa dönüştürmemek için arkasına bakmamaktadır. Kimdir onu izleyen kişi? Neden izlemektedir? Medea onun kendisini izlemesine neden izin vermekte, ara sıra içinden ona söz yöneltmektedir? Bu kişi onun gelecekteki aşığı mı olacaktır, yoksa celladı mı? Adı Perseus olduğuna göre, Kral Polidektes’in kendisine verdiği görevi yerine getirmek, Medusa’nın başını kesmek için onu izliyor olabilir mi? Ve Gaudé’nin Medea’sı çok uzaklardan gelmektedir, ta Ganj kıyılarından. Orada bir parya olarak doğmuş, daha sonra yok eden ve yeniden yaratan koruyucu ana tanrıça Kali’nin güçlerine sahip olmuştur. Çocuklarının ebedî huzura kavuşması için onları Ganj nehrine götürmeyi arzulamaktadır. Bunca yolu onun için kat etmektedir zaten…

medea-kali

 

 

Medea Kali çok katmanlı bir oyun. Laurent Gaudé antik Yunan mitosundan modern bir tragedya yaratmış, Hindu mitolojisine kadar uzanmış. Oyunda Medea ölümün ta kendisidir, çocuklarının katilidir, baktığı insanları taşlaştırandır, ölüm tanrıçası Kali’dir. Öte yandan Madea bir kadındır, sevdiği erkek için her şeyi yapmaya hazır, sevdiği erkeğe her zaman iteatkâr. Ama nefreti de sevgisi kadar büyük olan bir kadın. Bu kadını oyunun çevirmeni de olan H. Zeynep Utku canlandırıyor. Çeviride Gaudé’nin diline ne kadar hakimse oyuncu olarak da rolüne de o denli hakim, Medea’yı en ince ayrıntısında canlandırıyor. Medea Kali’de yazarın yorumladığı güçlü kadın imgesini, öfkenin gücüne güç kattığı kadını, intikam hırsının güçlendirdiği kadını başarıyla canlandırıyor sahnede. Oyunda beni tek rahatsız eden şey mikrofon kullanımıydı. Volümün çok yüksek olması kimi sözcüklerin anlaşılmasını engellediği gibi araya giren cızırtılar, sesin çatlaması… oyunu olumsuz etkiliyor kanımca.

medea-kali-3

Aytuğ Dereli’nin dekor tasarımı, Enver Başar’ın ışık tasarımıyla birleşince çok etkileyici, çok çarpıcı, oyunun akışına katkısı büyük bir çalışma çıkmış ortaya. Musa Uzunlar da yönetmen olarak bu atmosferi çok güzel kullanmış. Perseus’ta da çok zor bir rolün yorumlayıcısı. Hem sahnede olacaksın, hem de varlığını yok kılacaksın. Yönetmen olarak da, oyuncu olarak da yeni başarılara imza atıyor Musa Uzunlar. Aslı Akıncı’nın kostüm tasarımı da birçok çağrışımı içinde barındıran bir tasarım.

Medea Kali’nin mitoloji kültürüne sahip olanlara ayrı bir zevk vereceği kesin. Ama mitoloji bilmeyenlerin de, oyunun girişi sayesinde, oyunu keyifle izleyebileceklerini söyleyebilirim. Ne ki, bu oyun seyirciden de büyük bir dikkat ve katkı istiyor. Öyle koltuklarınızda rahat rahat oturup izleyebileceğiniz, bitiminde “Çok hoş zaman geçirdik” diyerek dışarı cıkacağınız bir yapıt değil. Seyirci de oyuncular kadar yorulacak koltuğunda. Ama bir kez kendinizi verdiniz mi tiyatronun keyfini, tiyatronun büyüsünü yaşayacağınız kesin. Oyundan sonra düşünecek, uzun uzun düşünecek, yorumlarda bulunacaksınız. Medea Kali İstanbul Devlet Tiyatroları’nın birkaç yüzakı oyunundan biri.

medea-kali-2

 

Yaşar İlksavaş’ın seçtikleri

Sen İstanbul’dan Daha Güzelsin             BAM tiyatro

Sekshop                                                  Tiyatro Oyun kutusu

Joko’nun Doğum Günü                           Yolcu Tiyatro

PAYLAŞIM
Önceki İçerikSezen Aksu: Biraz Pop, Biraz Sezen
Sonraki İçerikTamer Levent Küheylan’ın Öyküsünü Anlattı/ Röportaj-Sabit Doğan
YAZAR VE ÇEVİRMEN 1949 yılında İstanbul'da doğdu. Galatasaray Lisesi, Galatasaray İktisadî ve Ticarî Bilimler Akademisi'ni bitirdi. İşletme İktisadı Enstitüsü'nde master yaptı. Kom Tekstil ve Konfeksiyon Fabrikaları A.Ş.'de 29 yıl idarî ve malî işler müdürlüğü ve genel müdür muavinliği yaparak üst düzey görevlerde çalıştı ve aynı fabrikadan emekli oldu. Yaşamının uzunca bir döneminde İhsaniye Altsokak'ta, ailesiyle oturdu. Üniversite yıllarında tiyatro ve kitap eleştirileriyle denemeler yazmaya başladı. Sonra yalnızca tiyatro eleştirileri yazmayı sürdürdü. Yine üniversite yıllarında başladığı çevirmenliği de hiç bırakmadı ve 2000 yılında emekli olduktan sonra çeviriye ağırlık verdi. Yeni Gazete, Hürriyet, Dünya, Hürgün, Yeni Ortam, Gazette 13, Son Saat gazetelerinde tiyatro ve kitap eleştirileri, Cumhuriyet gazetesinde derleme ve derleme çevirileri yayınlandı. Hürriyet Gösteri, Tempo, Papirüs, Yeni Dergi, Yeni Ufuklar, Oluşum, Yeni İş Dünyası, Çağdaş Sanat, Aylık, Best, Downtown dergilerinde 1970'den bu yana tiyatro eleştirileri ve diğer yazıları yayınlandı. De Yayınevi, Can Yayınları, Gelişim Yayınları, Bilgi Kitabevi, Kelebek yayınları, Altın Kitaplar, Doğan Kitap, Everest ve Oğlak yayınlarında elliye yakın çevirisi çıktı.

Bir Cevap Yazın

Bu site, istenmeyenleri azaltmak için Akismet kullanıyor. Yorum verilerinizin nasıl işlendiği hakkında daha fazla bilgi edinin.