Fransız Senarist Eric Assous’un 1998 yılında yazıp, Gencay Gürün’ün Türkçe’ye çevirdiği “Dönme Dolap”da Sinan Albayrak, Sedef Şahin rol alıyor.  Erkeğin çapkınlık hikayelerinin konu edindiği oyun Özüt Yetkinoğlu Rejisi ile sahneleniyor.

Fransız Senarist Eric Assous’un 1998 yılında yazıp, Gencay Gürün’ün Türkçe’ye çevirdiği “Dönme Dolap”; evli ve bir çocuk sahibi Pierre’nin öyküsünü konu alıyor; Karısı ve oğlu bir haftalığına tatil için şehir dışına çıkan Pierre, çalışmak için Paris’te kalmak zorundadır. Bir haftalığına bekâr bir hayat yaşayacak olan Pierre; güzel, neşeli bir kişiliği olan ve tek başına yaşayan Juliette ile bir akşamüstü barda tanışır. Birbirleri ile konuşmaya başlayan ve kısa zamanda kaynaşan ikili, Pierre’nin daveti üzerine bir şeyler içmek üzere erkeğin evine giderler.
Pierre ile Juliette arasında bir hayli yaş farkı olmasına rağmen, Pierre’in zarafeti ve fiziksel çekiciliği bu farkı kapatmaktadır.
Fakat gece hiç de ikilinin düşündüğü gibi devam etmeyecektir. Adam gece boyunca kadının derdini çözemez. Kadın adamla bir kedi fare oyunu mu oynamaktadır yoksa; bir amaç için mi eve gelmeyi kabul etmiştir? Bu kadın kimdir? Mesleğini bile öğrenemezken kadının uydurduğu kimliklerden hangisine inanabilir? Genç kadının çözülemeyen gizemi belki de büyük bir sırrın habercisidir.
“Dönme Dolap” çapkınlık olgusunu sorguluyor.

Oyuncular:
Sinan Albayrak, Sedef Şahin

Yazan: Eric Assous
Çeviren: Gencay Gürün
Yöneten: Özgür Yetkinoğlu

Sanat Yönetmeni: Kerem Yılmaz

Bir Cevap Yazın

Bu site, istenmeyenleri azaltmak için Akismet kullanıyor. Yorum verilerinizin nasıl işlendiği hakkında daha fazla bilgi edinin.